Altri brani di Adam Strug
Altri brani di Stanisław Soyka
Descrizione
Compositore: Adam Strug
Autore: Boleslao Lesmian
Testo e traduzione
Originale
Już nic nie widzę, zasypiam już w ciszy i grozie.
Ginie mi słońce w załomach wzgórz.
Bóg znika w brzozie.
Ginie mi z oczu umowny kwiat w chwiejnej dolinie.
Gdzie się podziewa cały ten świat, gdy z oczu ginie?
Czy wypoczywa od barw i złud po pod snu bramą, wnosząc boleśnie w wieczności chłód w twarz nie tę samą?
Lecz on przy tobie, jak dawniej trwa śmiertelny i bujny.
Jest tu, gdzie zgroza, niewiara twa i sen twój czujny.
Traduzione italiana
Non vedo più niente, mi addormento nel silenzio e nel terrore.
Il sole scompare tra le curve delle colline.
Dio scompare nella betulla.
Il fiore convenzionale nella valle traballante scompare dalla mia vista.
Dove va tutto questo mondo quando scompare dalla vista?
Si riposa dai colori e dalle illusioni sotto la porta del sonno, portando nell'eternità un freddo doloroso su un volto che non è lo stesso?
Ma lui rimane con te, mortale e rigoglioso come prima.
È qui che vegliano il tuo terrore, la tua incredulità e il tuo sonno.