Altri brani di Stanisław Soyka
Descrizione
Basso: Leszek Biolik
Mixer: Slawek Kulpowicz
Mixer: Jozef B. Nowakowski
Tromba: Antoni Gralak
Ingegnere, Maestro: Jozef B. Nowakowski
Ingegnere del missaggio: Jozef B. Nowakowski
Percussioni: Kuba Sojka
Basso: Leszek Biolik
Clarinetto, sassofono: Mateusz Pospieszalski
Chitarra: Przemek Greger
Ingegnere, Maestro: Slawek Kulpowicz
Ingegnere del missaggio: Slawek Kulpowicz
Chitarra, tastiere, voce: Stanislaw Soyka
Musica: Zbigniew Brysiak
Paroliere: Leopold Staff
Arrangiatore: Slawek Kulpowicz
Arrangiatore: Stanislaw Soyka
Testo e traduzione
Originale
Przeszłość jak ogród zaczarowany.
Przyszłość jak pełna owoców misa.
Liści opadłych złota piramy.
Winograd ognia strzępiwi zwisa.
Zmierzch jak dzieciństwo roztacza cudy.
Barwne muzyki zamiast myśli wszędzie.
Nie ma pamięci i nie ma złudy. Wszystko jest prawdą.
Wszystko jest wszędzie.
Sok purpurowy rozpiera korą.
Na pni jesiennych wino wyborne.
Wszystko dziś piękne było.
Niech płoną rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Traduzione italiana
Il passato è come un giardino incantato.
Il futuro è come una ciotola piena di frutta.
Foglie pirama dorate cadute.
La vite del fuoco si sfilaccia e pende.
Il crepuscolo, come l'infanzia, svela meraviglie.
Musica colorata invece di pensieri ovunque.
Non c'è memoria e non c'è illusione. Tutto è vero.
Tutto è ovunque.
La linfa viola si diffonde attraverso la corteccia.
Ottimo vino per i tronchi autunnali.
Tutto era bello oggi.
Lascia che le foreste rosse e rosse della sera brucino.
Foreste rosse di sera rossa.
Foreste rosse di sera rossa.