Altri brani di Stanisław Soyka
Descrizione
Basso: Leszek Biolik
Mixer: Slawek Kulpowicz
Mixer: Jozef B. Nowakowski
Tromba: Antoni Gralak
Ingegnere, Maestro: Jozef B. Nowakowski
Ingegnere del missaggio: Jozef B. Nowakowski
Percussioni: Kuba Sojka
Basso: Leszek Biolik
Clarinetto, sassofono: Mateusz Pospieszalski
Chitarra: Przemek Greger
Ingegnere, Maestro: Slawek Kulpowicz
Ingegnere del missaggio: Slawek Kulpowicz
Chitarra, tastiere, voce: Stanislaw Soyka
Musica: Zbigniew Brysiak
Paroliere: Leopold Staff
Arrangiatore: Slawek Kulpowicz
Arrangiatore: Stanislaw Soyka
Testo e traduzione
Originale
Nie tracić ani chwili na wieki gasnące.
Co krok zdejmuje podziw i ogarnia trwoga.
Świat taki bliski, a obcy jest zdumiewający.
Jak dla dziecka w kołysce jego własna noga.
W każdym miejscu i czasie głód wnętrze przeszywa.
Wpijać się, wsysać, żerać, chłonąć, wykorzystać.
Żądza nieustępliwa. Rozkosz zapalczywa.
Tutaj żyć, tutaj umrzeć i tutaj zmartwychwstać.
Ani chwili wytchnienia.
Praca sercem i głową.
Wszystko się z sobą stapia i w siebie przecieka.
W wysiłku, w trudzie, w męce, ciągle i na nowo.
Człowiek uczy się Boga, a Bóg człowieka. Człowiek uczy się Boga, a
Bóg znów człowieka.
Traduzione italiana
Non sprecare un attimo per svanire per sempre.
Ad ogni passo sei pieno di ammirazione e paura.
Il mondo è così vicino, eppure straniero, è sorprendente.
Come un bambino nella culla con la propria gamba.
In ogni luogo e tempo, la fame trafigge l'interno.
Bevi, succhia, divora, assorbi, usa.
Il desiderio è implacabile. Delizia feroce.
Vivi qui, muori qui e risorgi.
Non un attimo di tregua.
Lavorare con cuore e testa.
Tutto si fonde e si perde in se stesso.
Nello sforzo, nella fatica, nel tormento, ancora e ancora.
L'uomo impara Dio e Dio impara l'uomo. L'uomo impara Dio, e
Dio è di nuovo umano.