Altri brani di Özge Fışkın
Descrizione
Produttore: Övünç Dan
Compositore: Övünç Dan
Paroliere: Övünç Dan
Arrangiatore: Övünç Dan
Testo e traduzione
Originale
Sabah oluyor da güneş neden doğmuyor?
Herkes sokaklarda, gün hala gece kokuyor.
Zifiri karanlık, solgun yüzlerde bir ışık.
Herkes taşıtlarda, gün hala geceyle karışık.
Güzergahlar aynı, ana yollar kilit.
Bir uyur gezer ordusu uyuz. Bu savaşta yenik.
Ama umut yaşıyor üzüm bağlarında, balıkçı ağlarında, kuzey dağlarında.
Umut yaşıyor tutulan her sözde, yükselen her seste, derinden aheste.
Güzergahlar aynı, ana yollar kilit.
Bir uyur gezer ordusu uyuz.
Ama umut yaşıyor üzüm bağlarında, balıkçı ağlarında, kuzey dağlarında.
Umut yaşıyor tutulan her sözde, yükselen her seste, derinden aheste.
Umut yaşıyor sazın tellerinde, bozkırın yellerinde, bebeğin ellerinde.
Umut yaşıyor tutulan her sözde, yükselen her seste, bir çift mavi gözde.
Traduzione italiana
È mattina, perché il sole non sorge?
Tutti sono in strada, il giorno profuma ancora di notte.
Una luce nel nero pece, volti pallidi.
Tutti sono nei loro veicoli, il giorno è ancora misto alla notte.
I percorsi sono gli stessi, le strade principali sono chiuse.
Un esercito di sonnambuli, di scabbia. Sconfitto in questa guerra.
Ma la speranza vive nelle vigne, nelle reti da pesca, nelle montagne del Nord.
La speranza vive in ogni parola mantenuta, in ogni voce alzata, in ogni voce profonda.
I percorsi sono gli stessi, le strade principali sono chiuse.
Un esercito di sonnambuli, di scabbia.
Ma la speranza vive nelle vigne, nelle reti da pesca, nelle montagne del Nord.
La speranza vive in ogni parola mantenuta, in ogni voce alzata, in ogni voce profonda.
La speranza vive sulle corde del saz, nei venti della steppa, nelle mani del bambino.
La speranza vive in ogni promessa mantenuta, in ogni voce alzata, in un paio di occhi azzurri.