Altri brani di Gamze Ökten
Descrizione
Ingegnere del missaggio: Kerem Ökten
Corde: Kerem Ökten
Produttore: Kerem Ökten
Compositore: Gamze Ökten
Paroliere: Gamze Ökten
Testo e traduzione
Originale
Hüzünlü bir bahar, yağmurlu bir sokak.
Kalbimin iklimini anlamaz hiçbiri. Ağlayan bulutlar, bitmeyen umutlar.
Uslanmaz çocuklar gibi bilemem kendimi.
Bir deniz feneri, ıssızlık da iri.
Onunla kavuşmak ister rotasız bir gemi. Davetsiz bir duygu gelir, alır benden beni.
Bakanlar alamaz, görür gülümseyen biri.
Umudumu ilk kez terk ettiğimde, o hüznü ciğerime çektiğimde, kendi kendime dertleştiğimde, kapattım hesabı ödeştiğimde.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Kalp kırıklarından taç yaptım kendime.
Gözlerinin yaşından engin bir deniz.
Yıldızlar gibi geceleri yana yana, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
İçiyorum, içiyorum, içiyorum derdimi su gibi kana kana.
Traduzione italiana
Una primavera triste, una strada piovosa.
Nessuno di loro capisce il clima del mio cuore. Nuvole piangenti, speranze infinite.
Non mi riconosco come un bambino incorreggibile.
Un faro, anche il deserto è grande.
Una nave senza rotta vuole incontrarlo. Una sensazione non invitata arriva e mi porta via.
I ministri non ce la fanno, vedono qualcuno che sorride.
Quando ho abbandonato la speranza per la prima volta, quando ho preso nei polmoni quella tristezza, quando mi sono preoccupata per me stessa, quando ho saldato il conto e ho pareggiato.
Mi sono fatto una corona per il crepacuore.
Un vasto mare di lacrime dai tuoi occhi.
Fianco a fianco come le stelle di notte, bevo i miei guai come acqua.
Mi sono fatto una corona per il crepacuore.
Un vasto mare di lacrime dai tuoi occhi.
Fianco a fianco come le stelle di notte, bevo i miei guai come acqua.
Bevo, bevo i miei guai come acqua.
Bevo, bevo, bevo i miei guai come acqua.