Altri brani di Tristan Brusch
Descrizione
Produttore: Ariel Oehl
Produttore: Finn Hermjacob
Produttore: Niklas Apfel
Compositore: Tristan Brusch
Compositore: Ariel Oehl
Paroliere: Tristan Brusch
Paroliere: Ariel Oehl
Testo e traduzione
Originale
Ich weiß nicht mehr genau, was an deiner Türe stand.
Dein eigentlicher Name war es nicht.
Ein gäblich graues Haus, so wie alle andern auch.
Ein Jahresvorrat Fingertabse grad umsonst verdrückt.
Ist schon okay.
Leise rieselt hier der Schnee.
Glühweinstandsaison ist bald passé und dann tut's auch nicht mehr weh.
Dann tut's auch nicht mehr weh.
Ich weiß nicht mehr genau, was ich an dir schön fand.
Dass du aus Bad Kanstadt kamst, war es nicht.
Bad
Kanstadt.
Bad
Kanstadt.
Ist schon okay.
Leise rieselt hier der Schnee.
Glühweinstandsaison ist bald passé und dann tut's auch nicht mehr weh.
Dann tut's auch nicht mehr weh.
Traduzione italiana
Non ricordo esattamente cosa c'era sulla tua porta.
Non era il tuo vero nome.
Una casa piuttosto grigia, come tutte le altre.
Una fornitura annuale di pastiglie per le dita è stata appena consumata gratuitamente.
Va bene.
Qui la neve cade silenziosa.
La stagione del vin brulè finirà presto e allora non farà più male.
Allora non farà più male.
Non ricordo esattamente cosa trovavo di bello in te.
Non è che tu venga da Bad Kanstadt.
bagno
Kanstadt.
bagno
Kanstadt.
Va bene.
Qui la neve cade silenziosa.
La stagione del vin brulè finirà presto e allora non farà più male.
Allora non farà più male.