Descrizione
Produttore: Renaud Brustlein
Compositore: Agata Watremez.
Arrangiatore: David Mestre
Testo e traduzione
Originale
Je traverse un désert que toi seul comprends.
Sous les dunes claires, j'ai oublié ton nom.
Je repense aux lumières, seule dans notre temps.
Quand la lune m'éclaire, je reste en mouvement.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Dans un autre univers, je sais que l'on s'attend.
Comme dans un roman, j'ai le cœur solitaire.
J'essaie de taire ces colères qui grondent doucement.
Mes bleus éphémères qui passent sans raison.
Toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
J'ai plus rien à donner, plus rien à donner.
Et toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là sans aucun effort.
Mais toi, tu m'aimes encore quand moi, je ne le fais pas.
Tu restes là.
Tu restes là.
Traduzione italiana
Attraverso un deserto che solo tu capisci.
Sotto le dune limpide, ho dimenticato il tuo nome.
Penso alle luci, sole nel nostro tempo.
Quando la luna splende su di me, rimango in movimento.
Ma mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì senza alcuno sforzo.
Ma mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì senza alcuno sforzo.
In un altro universo, so che è previsto.
Come in un romanzo, il mio cuore è solo.
Cerco di mettere a tacere queste rabbie che si stanno lentamente fermentando.
I miei lividi effimeri che passano senza motivo.
Mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì senza alcuno sforzo.
Ma mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì.
Non ho più niente da dare, niente da dare.
Non ho più niente da dare, niente da dare.
E mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì senza alcuno sforzo.
Ma mi ami ancora quando non lo faccio.
Rimani lì.
Rimani lì.