Descrizione
Puzza di sale e rimpianto. Come se qualcuno avesse lasciato la finestra aperta sul mare e il vento, pieno di indicibili "scusa", soffiasse dentro. Sembra che tutto sia già stato superato, ma dentro c'è ancora una traccia calda che trema - come la sabbia che non si riesce a togliere dai capelli dopo la tempesta. Qui non ci sono grandi drammi, solo un quieto "e se...": un rimpianto tardivo, quasi tenero. In ogni strofa c'è il tentativo di giustificare il destino con il tempo, perché è più facile che ammettere che la tempesta era dentro. E da qualche parte tra il pavimento arrugginito, le campane della sera e le maree del mattino, risuona un pensiero semplice: non tutti coloro che vengono portati via dall'onda affogano - qualcuno semplicemente non ha osato nuotare indietro.
Testo e traduzione
Originale
You were made of fire and I'm water born.
Magnetic double cancers, wild and twenty-four.
Lady slider in the morning, weekends working late nights.
Called about another man in out-of-earth tribes.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Surfing the Pacific where it's warm and blue.
The morning after calling, I was thinking 'bout you.
Maybe you thought that your parents, they might have stayed together.
If they just had the moment to get to know someone else better.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Rust coming through my floor, like a beach car or four-by-four.
I didn't stand up for what might be. There's no one else to blame but me.
The way that we that night, we could have set that whole hill on fire.
Northbound and wondering if I could have done something differently.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on, blaming it on, blaming it on.
Would it make a difference if I fought for you?
Instead of doing what I did, stepping aside.
Even if it wasn't made forever.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Instead of living like cyclones, blaming it on weather.
Traduzione italiana
Tu eri fatto di fuoco e io sono nato d'acqua.
Doppi tumori magnetici, selvaggi e ventiquattro.
Lady slider al mattino, nei fine settimana lavora fino a tarda notte.
Chiamato per un altro uomo nelle tribù extraterrestri.
Farebbe differenza se combattessi per te?
Invece di fare quello che ho fatto, farmi da parte.
Anche se non è stato creato per sempre.
Invece di vivere come i cicloni, incolpando il tempo.
Navigare nel Pacifico dove è caldo e blu.
La mattina dopo aver chiamato, stavo pensando a te.
Forse pensavi che i tuoi genitori sarebbero potuti restare insieme.
Se solo avessero avuto il momento di conoscere meglio qualcun altro.
Farebbe differenza se combattessi per te?
Invece di fare quello che ho fatto, farmi da parte.
Anche se non è stato creato per sempre.
Invece di vivere come i cicloni, incolpando il tempo.
Ruggine che attraversa il pavimento, come un'auto da spiaggia o una quattro per quattro.
Non mi sono schierato per quello che potrebbe essere. Non c'è nessun altro da incolpare tranne me.
Come quella notte, avremmo potuto dare fuoco all'intera collina.
Diretto a nord e mi chiedevo se avrei potuto fare qualcosa di diverso.
Farebbe differenza se combattessi per te?
Invece di fare quello che ho fatto, farmi da parte.
Anche se non è stato creato per sempre.
Invece di vivere come cicloni, incolpandolo, incolpandolo, incolpandolo.
Farebbe differenza se combattessi per te?
Invece di fare quello che ho fatto, farmi da parte.
Anche se non è stato creato per sempre.
Invece di vivere come i cicloni, incolpando il tempo.
Invece di vivere come i cicloni, incolpando il tempo.
Invece di vivere come i cicloni, incolpando il tempo.