Altri brani di La Plazuela
Descrizione
La città dove i muri sono scrostati, ma dentro c'è l'oro. Dove le parole tintinnano come spiccioli in tasca: facili da dire, difficili da ritirare. Qui non si tratta di pathos e ostentazione, ma di chi parla poco, fa molto e mangia finché il cibo non si raffredda. Facciate semplici, occhi onesti e rispetto per il silenzio, in cui non c'è né falsità né cattiveria. Suona tutto con un sorriso e l'orgoglio del cortile - un po' rude, ma onesto. Lì dove l'umanesimo può lisciare non solo i capelli, ma anche i nervi. E in questa miscela di schiettezza di strada e calore domestico, nasce improvvisamente una rara serenità: non dover dimostrare, ma semplicemente sapere che il proprio posto è già guadagnato.
Testo e traduzione
Originale
No veo que me dejen así miro pa' atrás.
Siento que lo mío me lo estoy ganando a pulso.
Puede ser que algo se me pueda escapar, pero suelo estar listo pa' tenerlo to' a punto. Muchos cacarean, pero luego pa' ná.
Me paso por el forro a to' esos gallitos juntos. Menos ronear y más hablar de verdad.
Yo soy el que le pone a tos' mis frases los puntos. Tanto veneno pa' la hora de hablar.
He tapa'o toa' mis heridas y ahora me estoy curando. Pensarlo todo dos veces antes de poder opinar.
También está el derecho de quedarse calla'o.
Cien por cien la gente que es de verdad no pasa tiempo hablando fuera de sus asuntos.
Con esa gente con la que yo me voy a quedar, la comida siempre en la mesa cuando hablan mucho.
Sí, hay goma enseña'o en mi casa y las fachadas de mi calle, que por fuera son sencillas y por dentro están los detalles.
Yo quiero igual to' el mundo que por mi casa pase, siempre que no hable mal de nadie.
Las mentiras son mentiras y las verdades son verdades.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Calla'ito estoy bien. Si miro para atrás soy lo que menos me asustan.
Suelo tener la mente tranquilita pa' ponerme a grabar. De la mala sombra me blanquea y brillar.
Me voy a Segovia con la mierda que escucho. Mejor foqueo con mi pelo pa' atrás.
Mi familia -está en paz y son lo único que busco.
-Tengo más planes para huir, pero me pone tonto ver dónde hemos llega'o. Ahora que estamos todos no me muevo de aquí.
¿Qué pensaría Luisito de to' lo que ha pasa'o?
Y hay goma enseña'o en mi casa y las fachadas de mi calle, que por fuera son sencillas y por dentro están los detalles.
Yo quiero igual to' el mundo que por mi casa pase, siempre que no hable mal de nadie. Cada vez me quedan menos, pero sé que son leales.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Palabras que son como las monedas, que ruedan de mano en mano y ninguna se las crea.
Se llenan de maldiciones su boca, el hermano no cae en él, pero a su hermano traiciona.
Traduzione italiana
Non li vedo lasciarmi così, mi guardo indietro.
Sento che mi sto guadagnando duramente il mio.
Può darsi che mi manchi qualcosa, ma di solito sono pronto ad avere tutto pronto. Molti corvo, ma poi non succede nulla.
Attraverso il rivestimento con tutti quei galli insieme. Meno fusa e più chiacchiere reali.
Sono io che attribuisco i punti alle mie frasi. Quanto veleno quando si tratta di parlare.
Ho coperto tutte le mie ferite e ora sto guarendo. Pensaci due volte prima di esprimere la tua opinione.
Esiste anche il diritto al silenzio.
Le persone reali al cento per cento non passano il tempo a parlare al di fuori dei propri affari.
Con le persone con cui starò, il cibo è sempre sulla tavola quando parlano molto.
Sì, a casa mia e nelle facciate della mia strada c'è la gomma insegnata, che all'esterno sono semplici e all'interno sono dettagliati.
Amo allo stesso modo tutti quelli che passano per casa mia, basta che non parlino male di nessuno.
Le bugie sono bugie e le verità sono verità.
Parole che sono come monete, che passano di mano in mano e nessuno ci crede.
La sua bocca è piena di maledizioni, il fratello non si innamora di lui, ma tradisce il fratello.
Stai zitto, sto bene. Se mi guardo indietro, sono quello che mi spaventa meno.
Di solito ho la mente calma per iniziare a registrare. Dall'ombra cattiva io sbianca e risplende.
Vado a Segovia con la merda che sento. Meglio concentrarsi con i capelli indietro.
La mia famiglia è in pace e loro sono l’unica cosa che cerco.
-Ho altri progetti per scappare, ma mi rende stupido vedere dove siamo arrivati. Ora che siamo tutti qui, non mi muoverò da qui.
Cosa penserebbe Luisito di tutto quello che è successo?
E c'è la gomma insegnata in casa mia e nelle facciate della mia strada, che fuori sono semplici e dentro sono dettagli.
Amo allo stesso modo tutti quelli che passano per casa mia, basta che non parlino male di nessuno. Me ne restano sempre meno, ma so che sono leali.
Parole che sono come monete, che passano di mano in mano e nessuno ci crede.
La sua bocca è piena di maledizioni, il fratello non si innamora di lui, ma tradisce il fratello.
Parole che sono come monete, che passano di mano in mano e nessuno ci crede.
La sua bocca è piena di maledizioni, il fratello non si innamora di lui, ma tradisce il fratello.