Descrizione
Partecipanti alla registrazione: Jacek Endrzejczyk, Krzysztof Skiba, Jarosław Lis, Roman Lechowicz, Marek Szajda e Piotr Staidel.
Musica: Jarosław Lis
Testi: Krzysztof Skiba
Registrato presso lo studio MAQ Records.
Mixaggio e masterizzazione: Jarosław Toifl.
Sceneggiatore e regista: Piotr Lis
Grafica: Michał Kwiatkowski
Editore: Rock Revolution
Testo e traduzione
Originale
Mam dziurawe brudne spodnie.
I koszulkę mam z bawełny.
Piję wino, nic nie robię.
I nie ufam politykom.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Z głową w chmurach idę drogą.
Latem jest mi wolny człowiek.
Wszyscy za pieniądzem gonią.
Ja mam plany wywrotowe.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Wokół tyle nienawiści.
Piękne hasła na sztandarach.
Tu cinkciarze, tam faszyści.
Świat jest stary i oszalał.
Traduzione italiana
Ho dei buchi nei pantaloni sporchi.
E ho una maglietta di cotone.
Bevo vino, non faccio niente.
E non mi fido dei politici.
C'è tanto odio in giro.
Bellissimi slogan sugli striscioni.
Cambiavalute qui, fascisti là.
Il mondo è vecchio e impazzito.
Cammino per la strada con la testa tra le nuvole.
Sono un uomo libero d'estate.
Tutti inseguono i soldi.
Ho piani sovversivi.
C'è tanto odio in giro.
Bellissimi slogan sugli striscioni.
Cambiavalute qui, fascisti là.
Il mondo è vecchio e impazzito.
C'è tanto odio in giro.
Bellissimi slogan sugli striscioni.
Cambiavalute qui, fascisti là.
Il mondo è vecchio e impazzito.