Altri brani di ENKAY
Altri brani di JONA
Descrizione
Qui l'amore non suona come una promessa pomposa, ma come un rifugio tranquillo da tutto ciò che sta crollando intorno. Il mondo può andare in pezzi, il sole può spegnersi e le notizie possono rovinare di nuovo l'umore, ma in questo spazio di due persone tutto è stabile: il respiro caldo vicino e un leggero “non importa, ce la faremo”.
Questa non è una storia di tempeste di passioni, ma di come la vita diventi semplice quando qualcuno è in grado di capovolgere la tua giornata di 90 gradi e trasformare la stanchezza in tranquillità. È una storia d'amore in cui non c'è lotta per l'attenzione, ma c'è una straordinaria sensazione di “casa”. Anche se fuori dalla finestra è la fine del mondo, insieme non sembra poi così spaventoso.
Testo e traduzione
Originale
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Du hörst mir zu, auch wenn ich schrecke, denn du begeisterst mit dem, was du tust.
Nach dir hab ich so lang gesucht. So lang gesucht.
Frag mich: Ist es wert?
Denn jemand wie dich gibt's nicht wie Sand am Meer.
Und die Riesenmauer um mein Herz hast du spielend entfernt.
Ich geb alles für dich und noch viel mehr. Und noch viel mehr.
Du hast mir gezeigt, dass nur Liebe mehr wird, wenn man sie teilt.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Wenn ich nicht weiter weiß, alles so schwer, dann kommst du und beweist, ein Lächeln zu tragen kann doch so leicht sein.
Hoff, dass es für immer so bleibt.
Du gibst mir so viel an jedem Tag.
Verspreche dir, ich gebe acht und du drehst die Dinge um neunzig Grad.
Und das fühlt sich unendlich gut an.
Du tust das, was nur du kannst.
Denn du hast mir gezeigt, dass nur Liebe mehr wird, wenn man sie teilt.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Selbst wenn die Welt zerbricht, glaub mir, das stört mich nicht.
Denn meine ist nur ganz, wenn ich sie mit dir teilen kann.
Traduzione italiana
Anche se il mondo cadesse a pezzi, credimi, non mi darebbe fastidio.
Perché il mio è intero solo se posso condividerlo con te.
Mi ascolti, anche quando ho paura, perché mi ispiri con quello che fai.
Ti ho cercato per così tanto tempo. Cercato per così tanto tempo.
Mi chiedo: ne vale la pena?
Perché uno come te non vale niente.
E hai rimosso facilmente il muro gigante attorno al mio cuore.
Do tutto per te e molto di più. E molto altro ancora.
Mi hai mostrato che l'amore cresce solo quando è condiviso.
Anche se il mondo cadesse a pezzi, credimi, non mi darebbe fastidio.
Perché il mio è intero solo se posso condividerlo con te.
Anche se il mondo cadesse a pezzi, credimi, non mi darebbe fastidio.
Perché il mio è intero solo se posso condividerlo con te.
Quando non so cosa fare, tutto è così difficile, allora vieni tu e dimostri che indossare un sorriso può essere così facile.
Spero che rimanga così per sempre.
Mi dai così tanto ogni giorno.
Ti prometto che presterò attenzione e cambierai le cose di novanta gradi.
E questo è infinitamente bello.
Fai quello che solo tu puoi.
Perché mi hai dimostrato che l'amore aumenta solo quando è condiviso.
Anche se il mondo cadesse a pezzi, credimi, non mi darebbe fastidio.
Perché il mio è intero solo se posso condividerlo con te.
Anche se il mondo cadesse a pezzi, credimi, non mi darebbe fastidio.
Perché il mio è intero solo se posso condividerlo con te.