Altri brani di Yahya Babuz
Descrizione
Un'inebriante malinconia tra nuvole di fumo e bagliori al neon. Sembra tutto divertente: rumore, bottiglie, risate, qualcuno che balla al limite del sonno, ma dentro c'è un vuoto assordante. La notte è come un vecchio amico che sa ascoltare, ma non consola. La città respira affannosamente, le strade sono strette, come se fossero state progettate apposta per non allontanarsi da sé stesse.
In queste parole c'è un sincero stanco della vita, dove il piacere e il dolore non si distinguono più. Quando ogni sorso non è per divertirsi, ma solo per smettere di bruciare. Eppure è vivo, bello a modo suo, con un romanticismo infranto e quel desiderio ostinato di vivere un'altra serata, come se fosse l'ultima, ma almeno la propria.
Testi e musica: Yahya Babuz
Montaggio: Sezer Dinç
Regista: Berke Kapotoglu
Direttore della fotografia: Tahir Emre Özdemir
Attore: Muhammed Zahit Kaplan
Produttore: Celal Emre Demir
Testo e traduzione
Originale
Yanıyosan eğer kanlığındandır.
Sar da bana bi' tane içim sallansın. Gecemiz güzel geçsin yeter.
Yarını düşünürüz yarın.
Çokça yavşak var, ilgi hastası.
Etraf dolu kahpe, ben de kahpe paspası.
Mahvolan iyiyse içimiz.
Açıyoruz yetime sonra sonu belli.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları.
İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of, geçmiyor ki günler yenge yar başıma.
Of, darmaduman olduk yine gün aşırı.
Of, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı, kafa mı kaldı?
Of, canımı aldı, canımı aldı, canımı aldı.
Bir uçak, kaçak yer bulup bi' çek. Açık seçik, uçkura düşek kalak.
Sabahlar pişman, ah ulan kadın ah ulan. Aynı senmişsin gibi yapıyorum.
Kafam güzel açmışım, içmişim gece.
Kara duman her taraf, ah bu yolları. İstanbul sokakları dar gelir bize.
Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Kafam duman açmışım, içmişim gece.
Derde deva olamaz hiçbi' çingene.
İstanbul sokakları dar gelir bize. Dar gelir hayat bi' de dar gelir bize.
Of
Traduzione italiana
Se stai bruciando è a causa del tuo sangue.
Avvolgilo attorno a me e lascia che il mio cuore tremi. Passa solo una bella serata.
Pensiamo al domani.
Ci sono un sacco di stronzi, in cerca di attenzione.
Questo posto è pieno di puttane e io sono lo zerbino delle puttane.
Se è bene che siamo rovinati.
Lo apriamo all'orfano, quindi la fine è chiara.
Ero fatto e ubriaco di notte.
Fumo nero ovunque, oh queste strade.
Le strade di Istanbul sono troppo strette per noi.
La vita è troppo stretta per noi.
Ero fatto e ubriaco di notte.
Nessuno zingaro può essere una panacea.
Le strade di Istanbul sono troppo strette per noi. La vita è troppo stretta per noi.
Oh, i giorni non passano con me, cognata.
Oh, eravamo di nuovo nel caos a giorni alterni.
Oh, c'è una testa a sinistra, c'è una testa a sinistra, c'è una testa a sinistra?
Oh, mi ha tolto la vita, mi ha tolto la vita, mi ha tolto la vita.
Trova un aereo, una posizione illegale e prova. È ovvio, è ridicolo.
Le mattine sono pentite, oh donna, oh donna. Sto fingendo di essere te.
Ero fatto e ubriaco di notte.
Fumo nero ovunque, oh queste strade. Le strade di Istanbul sono troppo strette per noi.
La vita è troppo stretta per noi.
Ero fatto e ubriaco di notte.
Nessuno zingaro può essere una panacea.
Le strade di Istanbul sono troppo strette per noi. La vita è troppo stretta per noi.
Uffa