Altri brani di Yiğit Seferoğlu
Descrizione
Qui l'amore ha l'odore della bruciatura: non di candele o caffè, ma di un vero incendio, dove il calore lascia solo ustioni. Tutto intorno è avvolto dal fumo: città, fiumi, cuori. E chi ha detto che i sentimenti devono essere belli? A volte sono come una bottiglia rotta sotto un lampione: brillano, feriscono, eppure non riesci a distogliere lo sguardo.
Questa è la storia di come la fiducia si trasforma in cenere e l'orgoglio diventa l'ultima ancora di salvezza. Quando la persona per cui sei scappato ti lancia non uno sguardo, ma un sasso. Quando dentro di te non c'è più amore, ma l'eco del dolore, mescolato al desiderio ostinato di non dimenticare. Eppure c'è una forza in tutto questo: vivere, bruciare ed espirare fumo, anche se è chiaro da tempo che il cuore non si cura, ma si porta semplicemente come una cicatrice.
Testi e composizione: Yigit Seferoglu
Strumenti, registrazione e montaggio: Yigit Seferoglu
Mixaggio e masterizzazione: Yigit Seferoglu
Percussioni: Kanberk Chebecioglu
Clarinetto: Berkan Keser
Produzione: Hoze
Manager: Ozan Bektash
Manager di produzione: Burak Ozcandir
PR: Parlakgöz
Artista: Azra Lale, Yusuf Dogruer
Registi: Samet Eruzun e Yumit Sahin
Montaggio: Berke Kuchuk
Assistente alla macchina da presa: Fatih Duman
Noleggio: Kiram Kameram 24/7
Fotografia: Jan Şerefoğlu
Stile: Irem İnanç
Assistente allo stile: Selen Uvy
Testo e traduzione
Originale
Ah bu gönül günahı seni sevmek.
Hiç mi titremez elin? Böyle kolay mı beni vurmak?
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Yalancı tüm şehir. Yandı koca şehir.
Beni bu düşürdüğün çukur. İçim dışım zehir.
Sandım güzel olur. Bu kalp hemen uçur.
Acımı dağlara rüzgar, bana volkan oldu.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Bana ne yaptın? Yaktın hain. Al koy vicdanı önüne.
Bende bu sevda olmazsa bak kim bakar o yüzüne?
Sana koştum ya attın hep taş. Yok ne bir neşe ne de aşk.
Kapkara yüreğinde kayboldum, oldum bir ayyaş.
Traduzione italiana
Oh, questo peccato del cuore è amarti.
Non ti tremano mai le mani? È così facile spararmi?
Cosa mi hai fatto? L'hai bruciato, traditore. Metti la tua coscienza davanti a te.
Se non ho questo amore, chi guarderà il tuo volto?
Sono corso da te, lanciavi sempre sassi. Non c'è gioia né amore.
Mi sono perso nel tuo cuore nero, sono diventato un ubriacone.
Tutta la città è bugiarda. L'intera città bruciò.
Questa è la fossa in cui mi hai gettato. Sono veleno dentro e fuori.
Penso che sarebbe carino. Questo cuore volerà immediatamente.
Il mio dolore è diventato un vento per le montagne e un vulcano per me.
Cosa mi hai fatto? L'hai bruciato, traditore. Metti la tua coscienza davanti a te.
Se non ho questo amore, chi guarderà il tuo volto?
Sono corso da te, lanciavi sempre sassi. Non c'è gioia né amore.
Mi sono perso nel tuo cuore nero, sono diventato un ubriacone.
Cosa mi hai fatto? L'hai bruciato, traditore. Metti la tua coscienza davanti a te.
Se non ho questo amore, chi guarderà il tuo volto?
Sono corso da te, lanciavi sempre sassi. Non c'è gioia né amore.
Mi sono perso nel tuo cuore nero, sono diventato un ubriacone.