Altri brani di Farruko
Descrizione
Solare, ostinato, con l'odore della polvere e dell'asfalto dopo un acquazzone, come una vecchia strada dove ogni casa conosce il tuo nome. Nella voce c'è la dolce severità di una madre che sussurra consigli prima di partire: non dimenticare da dove vieni, non perdere l'anima lungo il cammino. Qui il ritmo cammina come il cuore: regolare, ma con un accento ad ogni svolta del destino. Un po' di filosofia di strada, un po' di fede, e tutta la vita tra le righe: difficile, vera, ma propria. La musica come un'armatura, le parole come il cortile di casa: un po' rozze, ma con amore.
Testo e traduzione
Originale
Ye le, ye le, ye le. Oh oh.
Ye le le, ye le le, ye le le.
Y esta experiencia es que es.
En una vida, -en una vida dura. -En una vida dura.
-Es cuando tú decides. -Decides.
Qué destino escoger, ¡Foro!
Debes ponerte una fuerte madura, -pa' librar el camino que toca recorrer. -Que eso vete.
Ándate, me decía mi madre, pa' donde tú quieras, pero -pórtate bien. -Pórtate bien.
No olvides que aquí está tu casa, la calle en que corrías durante tu niñez.
No te confíes, me decía la vieja, que el diablo se disfraza y de Dios te aleja.
¿Te acuerdas de Jude? Esa es la moraleja. Ten cuidado a que se te pega en la oreja.
Somos de barrio y venimos de abajo.
Aquí sí se ha joseado y se ha pasado trabajo. Se van a hacer.
No te olvides, tú mantente humilde y -limpia el corazón. -Limpia el corazón.
Que cuando ya tú crezcas y vivas me darás la razón.
-Me darás la razón.
-Recuerda que quien te puso ahí, te escogió -fue el Señor. -Fue el Señor.
Y recuerda que tienes tu hogar y tu gente en Miami.
Tu gente en Miami.
¡Foro!
Ándate, me decía mi vieja, ve para donde quieras, pero pórtate bien.
-Pórtate bien.
-No olvides que aquí está tu casa, la calle en que corrías durante tu niñez.
Recuerda bien -que hay que volver. -Hay que volver.
Donde fuimos felices una y otra vez.
Recuerda bien que hay que volver a recorrer las calles -una y otra vez. -¡Foro!
-Que no se te olvide, chamaco. -Una y otra vez.
De dónde saliste y de dónde eres.
-Una y otra vez. -Es la tierra por los pies.
-Una y otra vez. -Mantente humilde y mantente real.
-Una y otra vez. -Pa' que no se te vaya a olvidar,
Charlatán.
Traduzione italiana
Sì, sì, sì, sì. Uh-oh.
Sì le le, sì le le, sì le le.
E questa esperienza è quello che è.
In una vita, in una vita dura. -In una vita dura.
-È quando decidi tu. -Decidi tu.
Che destinazione scegliere, Forum!
Devi assumere un atteggiamento forte, per spianare la strada che devi percorrere. - Lascialo andare.
Vai, mi diceva mia madre, vai dove vuoi, ma comportati bene. -Comportati bene.
Non dimenticare che qui è la tua casa, la strada dove correvi da bambino.
Non fidarti di te stesso, mi diceva la vecchia, perché il diavolo si traveste e ti allontana da Dio.
Ti ricordi Giuda? Questa è la morale. Stai attento che ti si attacca all'orecchio.
Siamo del quartiere e veniamo dal basso.
Qui ci si è divertiti tantissimo e il lavoro è stato fatto. Verranno fatti.
Non dimenticare, rimani umile e pulisci il tuo cuore. -Pulire il cuore.
Che quando crescerai e vivrai sarai d'accordo con me.
-Sarai d'accordo con me.
-Ricordati che chiunque ti ha messo lì, ti ha scelto: è stato il Signore. -Era il Signore.
E ricorda che hai la tua casa e la tua gente a Miami.
La tua gente a Miami.
Foro!
Vai avanti, mi disse la mia vecchia, vai dove vuoi, ma comportati bene.
-Comportati bene.
-Non dimenticare che la tua casa è qui, la strada dove correvi durante la tua infanzia.
Ricorda bene: devi tornare. -Dobbiamo tornare indietro.
Dove eravamo felici ancora e ancora.
Ricorda bene che devi camminare per le strade ancora, ancora e ancora. -Foro!
-Non dimenticare, ragazzo. -Ancora e ancora.
Da dove vieni e da dove vieni?
-Ancora e ancora. -È la terra attraverso i piedi.
-Ancora e ancora. -Rimani umile e resta reale.
-Ancora e ancora. -Per non dimenticare,
Ciarlatano.