Altri brani di Büşra Mazak
Descrizione
A volte l'amore non cade sulla terra, ma direttamente nel baratro, senza alcuna protezione e senza buon senso. E mentre il cuore precipita, nella testa risuona un motivo familiare, dove ogni nota è un “perché”. Il dolore qui non è teatrale, non è ostentato, è semplicemente quello che brucia sotto le costole e rende l'aria più pesante. Sembra che nemmeno le montagne potrebbero sopportarlo, ma l'uomo, che vive ostinatamente con il cuore spezzato, resiste. Stupido, bello, umano.
Testi e musica: Yusuf Tomakin
Arrangiamento: Yusuf Tomakin
Campione: Yusuf Tomakin
Mixaggio e masterizzazione: Yusuf Tomakin
Nefesli: Polat Akarçay
Regista: Enes Bilal Taşçı
Assistente alla regia: Furkan Çelik
Fotografia: Kaya Kayaoğlu
Produzione: Burak Kürkçü
Trucco: Gülferay Bulan
Montaggio/colore: Enes Bilal Taşçı
Foto di copertina: Umut Özdogan
Coordinatore generale: Mustafa Dogu
Consulenza digitale: Osman Mertaslan
Testo e traduzione
Originale
Nasıl kıydın bize? Gitme benden yalvarırım.
Dert oldu içim.
Seni çok sevmiştim. İsyanlardayım.
Sonunda bittim. Saplandı kalbim.
Ben neler çektim.
Hiç mi sevmedin beni?
Yüzüme bakmadan gittin.
Dağlar dayanamaz. Bu bendeki acılara.
Çok yazık oldu. Hem sana hem de bana.
Duygularım darmadağın. Sensiz nasıl yaşarım?
Nasıl kıydın bize?
Gitme benden yalvarırım. Dağlar dayanamaz.
Bu bendeki yaralara.
Çok yazık oldu hem sana hem de bana.
Duygularım darmadağın. Sensiz nasıl yaşarım?
Nasıl kıydın bize? Gitme benden yalvarırım.
Dağlar dayanamaz. Bu bendeki yaralara.
Çok yazık oldu hem sana hem de bana.
Duygularım darmadağın. Sensiz nasıl yaşarım?
Nasıl kıydın bize? Gitme benden yalvarırım.
Dağlar dayanamaz. Bu bendeki acılara.
Çok yazık oldu hem sana hem de bana.
Duygularım darmadağın. Sensiz nasıl yaşarım?
Nasıl kıydın bize?
Gitme benden yalvarırım.
Traduzione italiana
Come ci hai ucciso? Non andare, ti prego.
Ero nei guai.
Ti ho amato moltissimo. Sono nelle rivolte.
Finalmente ho finito. Il mio cuore è bloccato.
Cosa ho sofferto?
Non mi hai mai amato?
Te ne sei andato senza guardarmi.
Le montagne non possono reggere. Questo è per il mio dolore.
È un vero peccato. Sia a te che a me.
Le mie emozioni sono un disastro. Come posso vivere senza di te?
Come ci hai ucciso?
Non andare, ti prego. Le montagne non possono reggere.
Questo è per le mie ferite.
È un vero peccato sia per te che per me.
Le mie emozioni sono un disastro. Come posso vivere senza di te?
Come ci hai ucciso? Non andare, ti prego.
Le montagne non possono reggere. Questo è per le mie ferite.
È un vero peccato sia per te che per me.
Le mie emozioni sono un disastro. Come posso vivere senza di te?
Come ci hai ucciso? Non andare, ti prego.
Le montagne non possono reggere. Questo è per il mio dolore.
È un vero peccato sia per te che per me.
Le mie emozioni sono un disastro. Come posso vivere senza di te?
Come ci hai ucciso?
Non andare, ti prego.