Descrizione
A volte la vita si trasforma in un agosto continuo, dove improvvisamente fa freddo, come se fossimo in pieno inverno. Tutto sembra come prima - il bicchiere, la notte, la musica - ma in questi scenari familiari non c'è più allegria, solo il tentativo di riscaldarsi da qualcuno che ha lasciato dietro di sé una corrente d'aria. L'orgoglio impedisce di crollare, ma diventa sempre più difficile tenere la schiena dritta.
È come una conversazione con se stessi sull'orlo della perdita del senso della misura: quando non si è ubriachi di vino, ma di ricordi, e quando le mani battono sul tavolo non a ritmo, ma per disperazione. La cosa divertente è che il responsabile di tutti questi drammi, molto probabilmente, dorme tranquillamente, mentre qualcuno è seduto nel cuore della notte e discute con agosto sul perché faccia così freddo.
Testo e traduzione
Originale
Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.
-Olmazdım.
-Ben bu gecelerde böyle -kalmazdım. -Kalmazdım.
İçip içip masalara vurmazdım.
-Vurmazdım.
-Beni bu hallere koyan biri var.
Ne sabahım belli ne de akşamım.
Yaşamadan ne de çabuk yaşlandım.
Başım dikti, alem bana hayrandı.
Beni bu hallere koyan biri var.
Başım dikti, alem bana hayrandı.
Beni bu hallere koyan biri var.
Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.
-Olmazdım.
-Ben bu gecelerde böyle -kalmazdım. -Kalmazdım.
İçip içip masalara vurmazdım.
-Vurmazdım.
-Beni bu hallere koyan biri var.
Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.
Ben bu gecelerle böyle kalmazdım.
İçip içip masalara vurmazdım.
Ah bizi bu hallere koyan biri var.
Dizlerimde dermanım yok, tutmuyor.
Ne çileymiş çeke çeke bitmiyor.
Ağustos'ta zemheri fark etmiyor.
Beni bu hallere koyan biri var.
Ağustos'ta zemheri fark etmiyor.
Beni bu hallere koyan biri var.
Ben bu içkilerle sarhoş -olmazdım. -Olmazdım.
Ben bu gecelerde böyle kalmazdım.
-Kalmazdım.
-İçip içip masalara -vurmazdım. -Vurmazdım.
Beni bu hallere koyan biri var.
Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.
Ben bu gecelerde böyle kalmazdım.
İçip içip masalara vurmazdım.
Beni bu hallere koyan biri var.
Ben bu içkilerle sarhoş olmazdım.
Ben bu gecelerde. . .
Traduzione italiana
Non mi ubriacherei con questi drink.
-Non lo sarei.
-Non resterei così queste notti. -Non resterei.
Non berrei e non sbatterei sui tavoli.
-Non sparerei.
-C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non ho né una mattinata né una sera limpida.
Quanto velocemente sono invecchiato senza vivere.
Avevo la testa alta, il mondo mi ammirava.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Avevo la testa alta, il mondo mi ammirava.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non mi ubriacherei con questi drink.
-Non lo sarei.
-Non resterei così queste notti. -Non resterei.
Non berrei e non sbatterei sui tavoli.
-Non sparerei.
-C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non mi ubriacherei con questi drink.
Non rimarrei così con queste notti.
Non berrei e non sbatterei sui tavoli.
Oh, c'è qualcuno che ci mette in questa situazione.
Non ho cura per le mie ginocchia, non reggono.
Che fatica, non finisce mai.
Non si accorge della terra in agosto.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non si accorge della terra in agosto.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non mi ubriacherei con questi drink. -Non lo sarei.
Non resterei così queste notti.
-Non resterei.
-Non berrei e non colpirei i tavoli. -Non sparerei.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non mi ubriacherei con questi drink.
Non resterei così queste notti.
Non berrei e non sbatterei sui tavoli.
C'è qualcuno che mi mette in questa situazione.
Non mi ubriacherei con questi drink.
Io in queste notti. . .