Altri brani di Daniela Garsal
Descrizione
È come se l'aria diventasse improvvisamente più densa, più calda, e non si capisse più se fosse per amore o per l'emozione. Tutto intorno è avvolto dai colori del sole di febbraio: un po' di malinconia, un po' di calore e quella sensazione in cui persino il respiro disturba, perché in esso c'è il nome di un'altra persona. Ogni riga sembra essere stata strappata direttamente dal cuore, mescolata con una supplica e una tenera ostinazione: “Lascia che sia Dio a decidere, ma non andartene”.
Non è una confessione, ma un incantesimo nel linguaggio dei baci e delle aspettative. Un amore che non avrebbe dovuto accadere, ma che è accaduto comunque. E ora anche il dolore in esso risuona in modo bello, come un ritornello che non vuole finire.
Testo e traduzione
Originale
Vine aquí a contarte que también son todas partes.
Ay, esta es la segunda o tercera canción que te escribo.
Vine aquí porque quiero mirarte.
Y es que me encanta que así, que así también me miras a mí.
Ojalá Dios lo quiera, pero ojalá tú me quieras como con cada frase con la que te siento y te canto y te pienso a ti.
Ojalá Dios no quiera, pero ojalá nunca, nunca te alejes de mí. Nunca, nunca te alejes de mí.
Casi febrero y no puedo respirar, me desespero, las ganas me matarán.
¿Eres triste? Hace un año no sabía que existes.
Y yo solo espero que te refleje libertad, ya tú eres listo. Algo te hizo conectar.
¿Eres triste? Hace un año no sabías que existo.
Ay, ay, ay, ay, ay.
Me enredo en tus pies sabiendo que no debería.
Y es que me encanta que así, que así también me miras a mí.
Ojalá Dios lo quiera, pero ojalá tú me quieras como con cada frase con la que te siento y te canto y te pienso a ti.
Ojalá Dios no quiera, pero ojalá nunca, nunca te alejes de mí.
Nunca, nunca te alejes de mí. Me gusta que hueles, pero vuelve te abrazamos.
Lo que le duela con besos lo curaría. Algo tan puro pocos llegan a alcanzar, lo supe al mirarle.
Jamás lo olvidaría, ya, ya, ya, ya. Me enredo en tus pies sabiendo que no debería.
Pero me encanta que así, así también me miras a mí.
Ojalá Dios lo quiera, pero ojalá tú me quieras como con cada frase con la que te siento y te canto y te pienso a ti.
Ojalá Dios no quiera, pero ojalá nunca, nunca te alejes de mí.
Nunca, nunca te alejes de mí.
Ay, ay, ay, ay, ay.
Me enredo en tus pies sabiendo que no debería.
Traduzione italiana
Sono venuto qui per dirti che anche loro sono ovunque.
Oh, questa è la seconda o la terza canzone che scrivo per te.
Sono venuto qui perché voglio guardarti.
E mi piace che anche tu mi guardi così.
Spero che Dio lo voglia, ma spero che tu mi ami come con ogni frase con cui ti sento, ti canto e ti penso.
Spero che Dio non voglia, ma spero che tu non ti allontanerai mai e poi mai da me. Non allontanarti mai e poi mai da me.
Quasi febbraio e non respiro, sono disperato, la voglia mi ucciderà.
Sei triste? Un anno fa non sapevo che esistessi.
E spero solo che questo rifletta la tua libertà, sei già intelligente. Qualcosa ti ha fatto connettere.
Sei triste? Un anno fa non sapevi che esistessi.
Oh, oh, oh, oh, oh.
Rimango intrappolato nei tuoi piedi sapendo che non dovrei.
E mi piace che anche tu mi guardi così.
Spero che Dio lo voglia, ma spero che tu mi ami come con ogni frase con cui ti sento, ti canto e ti penso.
Spero che Dio non voglia, ma spero che tu non ti allontanerai mai e poi mai da me.
Non allontanarti mai e poi mai da me. Mi piace il tuo odore, ma torna, ti abbracciamo.
Ciò che gli fa male verrebbe curato con i baci. Pochi riescono a realizzare qualcosa di così puro, lo sapevo quando lo guardavo.
Non lo dimenticherò mai, ora, ora, ora, ora. Rimango intrappolato nei tuoi piedi sapendo che non dovrei.
Ma mi piace così, è così che mi guardi anche tu.
Spero che Dio lo voglia, ma spero che tu mi ami come con ogni frase con cui ti sento, ti canto e ti penso.
Spero che Dio non voglia, ma spero che tu non ti allontanerai mai e poi mai da me.
Non allontanarti mai e poi mai da me.
Oh, oh, oh, oh, oh.
Rimango intrappolato nei tuoi piedi sapendo che non dovrei.