Brani
Artisti
Generi
Copertina del brano Viens on essaie

Altri brani di Vitaa

  1. Game Over
Tutti i brani

Descrizione

Il flirt è come una partita a scacchi senza regole: nessuno sa chi vincerà, ma tutti si divertono un sacco. Le parole volano come frecce, un po' beffarde, un po' tenere, e sotto questo gioco c'è un leggero caos, dove la discussione si trasforma in un invito e l'irritazione suona quasi come una confessione. Tutto è contrario alla logica, ma con scintille - quelle stesse che bruciano le tende, ma poi illuminano a lungo.

Il video musicale è stato scritto da Julien Doré,

il regista è Bryce VDH.

Produzione: Disturb Studio

Produttore: Emeline Fuyah

Produttore esecutivo locale: Hervé Jean

Direttore della fotografia: Bertrand Marin

Assistente alla macchina da presa: Valentin Peña

Capo elettricista: Sophie Bernard

Elettricista: Enzo Pianetti

Drone: Bastien Sablet

Tirocinante elettricista: Arno Collette

Trucco Vitaa: Soraya Meziane

Capelli Vitaa: Karina Chatel

Julien Doré Trucco e acconciatura: Virginie Roblin

Scenografo: Letizia

Stile: Salomé Kumez.

Regista ed esecutore: Jean, Jérôme, Julien

Montatore: Bryce VDH

Correzione colore: Alexis Müller

Grazie a Henriette, Alen e Fabian, Julie, Olivier, Ciné Ressources e Energyson.

Etichetta: Play Two

Responsabile del progetto: Marine Deloffre

Direzione Vitaa: Said Bousif

Julien Doré Direzione: Palmier Rose

Vitaa Set Fotografo: Azzedine Brahim

Julien Doré. Fotografo: Goledzinowski.

Testo e traduzione

Originale

J'fais mon numéro.

D'habitude, j'me prends pas la tête.

Là, c'est foutu d'avance. On arrête, on commence. Je sais plus ce que je fais.

Mmmh.

Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.

Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.

Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Des mots et des mots.

Toi, tu veux m'abîmer la tête. Tu veux jouer, on commence.

Mais les dés, je les lance. Je crois qu'tu m'plais.

Mmmh. Ça va finir par me plaire. Toi et moi, on se fait la guerre.

Je vais finir par le faire. Mêlée de tes affaires. Oublie le tête-à-tête.

Si je t'embête, ça sera chouette ou pas.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot. Mmmh.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Mmmh.

Viens, on essaie, on essaie, ouais. À quoi bon se cacher?

Tout se sait, tout se sait, ouais. Quand on se dit tout, y a plus d'effet, plus d'effet, non.

Je dirais à demi-mot.

Mmmh.

Traduzione italiana

Sto facendo il mio numero.

Di solito non mi preoccupo.

Lì è rovinato in anticipo. Ci fermiamo, iniziamo. Non so più cosa sto facendo.

Mmmh.

Finirò per piacermi. Tu ed io siamo in guerra.

Lo farò prima o poi. Fatti gli affari tuoi. Dimentica l'uno contro uno.

Se ti disturbo, sarà carino oppure no.

Dai, proviamo, proviamo, sì. Che senso ha nascondersi?

Tutto è noto, tutto è noto, sì. Quando ci diciamo tutto, non c'è più effetto, non c'è più effetto, no.

Direi a malincuore.

Parole e parole.

Vuoi danneggiarmi la testa. Vuoi giocare, iniziamo.

Ma lancio i dadi. Penso che mi piaci.

Mmmh. Finirò per piacermi. Tu ed io siamo in guerra.

Lo farò prima o poi. Fatti gli affari tuoi. Dimentica l'uno contro uno.

Se ti disturbo, sarà carino oppure no.

Dai, proviamo, proviamo, sì. Che senso ha nascondersi?

Tutto è noto, tutto è noto, sì. Quando ci diciamo tutto, non c'è più effetto, non c'è più effetto, no.

Direi a malincuore. Mmmh.

Dai, proviamo, proviamo, sì. Che senso ha nascondersi?

Tutto è noto, tutto è noto, sì. Quando ci diciamo tutto, non c'è più effetto, non c'è più effetto, no.

Direi a malincuore.

Mmmh.

Dai, proviamo, proviamo, sì. Che senso ha nascondersi?

Tutto è noto, tutto è noto, sì. Quando ci diciamo tutto, non c'è più effetto, non c'è più effetto, no.

Direi a malincuore.

Mmmh.

Guarda il video Vitaa, Julien Doré - Viens on essaie

Statistiche del brano:

Ascolti Spotify

Posizioni in classifica Spotify

Posizioni massime

Visualizzazioni YouTube

Posizioni in classifica Apple Music

Shazams Shazam

Posizioni in classifica Shazam