Altri brani di Princesse
Descrizione
Le parole suonano come un vecchio registratore in camera da letto, dove qualcuno finge che sia tutto solo un gioco: canzoni, trucco, movimenti sulle note di successi altrui. Ma tra le righe non traspare un gioco, bensì il tentativo di cogliere qualcosa di reale: una voce leggermente incrinata, il trucco sbavato, gesti spontanei.
In questa musica c'è il profumo della giovinezza, quando anche gli errori sembrano belli e il futuro è facile da immaginare al plurale. Parla di quei momenti in cui non si vuole essere un eroe perfetto, ma semplicemente quella canzone che si balla e si canta, credendo che almeno qualcosa in questo mondo possa ancora essere cambiato.
Regista: Jérémie Lévy
Produttore: SSSUPERSTAR
Attore: Paul Kircher
Attrice: Sidwell Weber
Produttore: Fiona Attiogbe
Assistente alla regia: Aziade Abauzit
Direttore della fotografia e colorista: Hector Cable
Montatore: Jérémie Lévy
Designer dei cavi: Jason Bussiou
Assistente alla macchina da presa: Mathis Hellier
Truccatore: Mateo Orel
Scenografo: Marin Lacroix
Stylist: Gito Gerard
Sound design: MILCIS
Registi: Victor Paone e Hamed Yattara.
Responsabile del progetto dell'etichetta: Anush Aprikian
Sceneggiatore: Princess
Compositori: DOMÉ, Woody, Louis Rudz, Tianmi, Pablo Roldan Cruz, Keylon
Arrangiatore: Remi Calfon Riu
Mixaggio: DOMÉ
Masterizzazione: Jack Palmer
Testo e traduzione
Originale
Hey, regarde-moi, non ne t'arrête pas.
Les autres vont t'oublier.
J't'ai tout donné dès la première fois, car dès la première fois ça m'a semblé si vrai.
J'essaie d'éviter tous les pièges.
Si certains se cachent quelque part, fais comme si tu pouvais m'aider.
J'suis loin d'être un ange et j'veux être connu comme cette chanson sur laquelle tu dansais, sur laquelle tu chantais pour moi.
Son fard à paupières coulant transpire le vrai.
J'sais pas comment j'vais faire pour m'en sortir, mais j'sais que j'vais l'faire.
À demi-mot, j'lui fais comprendre que c'est elle.
Les deux mains sur son bas sans mon futur s'conjugue au pluriel.
Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Ah-ah, ah-ah, ah.
Tu fais semblant d'pas comprendre qu'on pourrait changer les choses.
Pince-moi si j'me réveille pas, ça s'ra déjà moins d'hématomes.
J'écris des chansons pour lui dire qu'elles comptent plus que les autres.
Et j'sais c'qui s'passera si on s'retrouve tous les deux. On ira traîner ensemble puis coucher ensemble.
Je sais qu'elle connaît la chanson.
Allongée devant les enceintes, elle passe en disque deux sons-sons.
Elle fait des playbacks comme si c'était la chanteuse habillée comme dans les années guerra.
J'essaie d'l'aimer sans lui faire de la peine et sais qu'j'suis loin d'être un ange.
Et j'veux être connu comme cette chanson sur laquelle tu dansais, sur laquelle tu chantais pour moi.
Son fard à paupières coulant transpire le vrai.
J'sais pas comment j'vais faire pour m'en sortir, mais j'sais que j'vais l'faire.
À demi-mot, j'lui fais comprendre que c'est elle.
Les deux mains sur son bas sans mon futur s'conjugue au pluriel.
Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Ah-ah, ah-ah, ah.
Traduzione italiana
Ehi, guardami, no, non fermarti.
Gli altri ti dimenticheranno.
Ti ho dato tutto la prima volta, perché fin dalla prima volta mi è sembrato così vero.
Cerco di evitare tutte le trappole.
Se qualcuno si nasconde da qualche parte, fingi di potermi aiutare.
Sono tutt'altro che un angelo e voglio essere conosciuto come quella canzone che hai ballato, che mi hai cantato.
Il suo ombretto fluente trasuda l'autenticità.
Non so come supererò tutto questo, ma so che ce la farò.
A malincuore le faccio capire che è lei.
Entrambe le mani sul sedere senza il mio futuro è coniugato al plurale.
Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Ah-ah, ah-ah, ah.
Fai finta di non capire che potremmo cambiare le cose.
Dammi un pizzicotto se non mi sveglio, ci saranno meno lividi.
Scrivo canzoni per dirgli che contano più delle altre.
E so cosa succederà se ci incontreremo di nuovo. Usciremo insieme e poi dormiremo insieme.
So che conosce la canzone.
Sdraiata davanti agli altoparlanti, riproduce due suoni su un disco.
Fa le riproduzioni come se fosse la cantante vestita come negli anni della guerra.
Cerco di amarlo senza ferirlo e so che sono lungi dall'essere un angelo.
E voglio essere conosciuto come quella canzone che hai ballato, che hai cantato per me.
Il suo ombretto fluente trasuda l'autenticità.
Non so come supererò tutto questo, ma so che ce la farò.
A malincuore le faccio capire che è lei.
Entrambe le mani sul sedere senza il mio futuro è coniugato al plurale.
Ah-ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Ah-ah, ah-ah, ah.