Altri brani di Dedublüman
Descrizione
Le parole di questa canzone suonano come le pagine di un vecchio taccuino, dove ogni frase è un tentativo di spiegare a se stessi che tutto è già stato vissuto. Non ci sono confessioni ad alta voce, solo silenziosi “ha detto - non ha detto”, “ha sentito - non ha sentito”, come se la musica stessa discutesse con il testo.
Ha il profumo delle lettere incompiute: pagine piene di malinconia e frasi che sulla carta sembrano importanti, ma ad alta voce sono solo suoni. Ed è proprio in questa contraddittoria dolcezza che si percepisce l'onestà, l'accettazione del fatto che non tutto si può dire in modo bello, ma che si può dire in modo sincero.
Söz & Müzik / Testi e musica: Mustafa Yavuz
Voce/Voce: Mustafa Yavuz
Yayla Tambur / Tamburo a corda: Mustafa Yavuz
Keman / Violino: Besim Taly
Clavie / Tastiere: Hazar Altyn
Geri Voce / Corista: Çagry Çelik
Chitarra / Chitarra: Mustafa Yavuz
Basso / Basso: Kivanç Şafak Kumlu
Davul / Tamburo: Kurtan Sarpkaya
Duzunleme / Arrangiamento: Mustafa Yavuz
Mixaggio e masterizzazione: Alen Konakoglu
Yapım / Produzione: Hypers New Media
Müzik Şirket / Compagnia musicale: Hypers Music
Manager: Hypers Music
Produttore: Tolga Akysh, Eylul Dölkeleş Gürevin
Copertina e copertina video: Şevval Küçüktyr
Rappresentante dell'artista: Reyhan Küçüktyr
Direttore dell'etichetta discografica: Aylin Ay
Responsabile dei contenuti musicali e dell'etichetta: Egekan Çavuşoğlu
Responsabile junior dei contenuti musicali: Melisa Eylul Kacar
Responsabile del canale YouTube: Kerem Türkylmaz
Testo e traduzione
Originale
Yüzümde yine kader dedi.
Bu bir oluşların yok nihayeti.
Ben sözde döner dünya dedi.
Aşamadım o bazı şeyleri.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil. Sayfalar dolusu özledim.
Söylerim de laf güzaf gelir.
Kader dedi hayır değil.
Var birkaç yolu öyle zor değil.
Sonuna kadar git, ölene kadar kal. Hangi rüyada açmak istersen.
Senin için hiç yanmadım demiş.
Söyledikleri yalan değil.
Sayfalar dolusu özledim. Söylerim de laf güzaf gelir.
Senin için hissetmediklerim, sözlerim kadar fazla değil.
Sayfalar dolusu sözlerim, söylerim bir laf güzaf gelir.
Traduzione italiana
Il destino mi ha detto di nuovo in faccia.
Questo è il fine ultimo del divenire.
Ho detto il cosiddetto mondo rotante.
Non riuscivo a superare alcune di quelle cose.
Ha detto: "Non ho mai bruciato per te".
Ciò che dicono non è una bugia. Mi manchi pagine piene di pagine.
Se lo dico, sembrerà una sciocchezza.
Il destino ha detto no, non è così.
Ci sono alcuni modi, non è così difficile.
Vai fino alla fine, resta fino alla morte. Qualunque sia il sogno che vuoi realizzare.
Ha detto: "Non ho mai bruciato per te".
Ciò che dicono non è una bugia.
Mi manchi pagine piene di pagine. Se lo dico, sembrerà una sciocchezza.
Ciò che non provo per te non è tanto quanto le mie parole.
Ho pagine piene di parole, dico una parola e diventa peccato.