Descrizione
Attraverso il ritmo vivace si fa strada una leggerezza quasi beffarda: intorno c'è rumore, bisbigli, pettegolezzi, ma tutto si dissolve nella danza. Qui ogni riga suona come una sfida, mescolata a un sorriso, non malizioso, ma piuttosto giocoso. “Ci sono molte copie, ma l'originale è uno solo” - e questo dice tutto.
C'è qualcosa di simile a un carnevale di strada: la folla si agita, diffonde voci, e sul palco qualcuno muove le spalle a tempo, come se tutto questo caos fosse solo carburante per un nuovo ritmo. Nessuna giustificazione, nessun tentativo di convincere: solo un movimento in avanti, con una leggera ironia e con quella stessa luminosità che fa sempre arrabbiare gli invidiosi.
Testi e musica: Tefo
Arrangiamento: MVMI
Mix: Onur Ashar
Mastering: MVMI
Regista: AMIRAL
Direttore della fotografia: Alper Ünaylar
Responsabile dell'illuminazione: Muhammad Rezaei
Kemer Assistente: Utkan Evji
Trucco: Cigdem Yangin Yilmaz
Stylist: Ela Nur Birkan
Gestione contenuti YouTube: Emra Alsan
PR sui social media: Mustafa Koçel
Testo e traduzione
Originale
Altın Mumiş.
Bize benzeştiren bize benzemeye çalışmasın bir zahmet arkadaş.
Anten gibisin ama çekemeyenlerden. Seni ben tanıyorum bir yerlerden. Bunlar tripte bayağı duyamadın.
Yüksekteyim az daha seslen. Bitmiyorum bitmem çabanız beni bitirmeye yetmez.
Kopyam çoğaldı biliyorum hepinizi toplasan bir ben etmez.
Konuşurlar boş boş haklılar çünkü onlar çok arkadalar tabi.
Orijinalini istiyorsan çek burayı görünce çatladılar. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Her günüm üç farklı normal beni görünce gider aklı. Senin ismini bile unuttum maziye bak bir sen böyle var mı?
Instagram TikTok boş kovalarsın. Arayı açtık zor yakalarsın.
Geçti o dönem geçti o devir. Ben yaşarım sen anca bakarsın. Çalkala çalkala sen önce ritmi bir yakala.
Biz çok öndeyiz hiç arkama bakmıyorum yeter su sallama.
A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara. A a nereden çıktı dedikodu bunlar hep iftira.
A a böylesi hiç yok dert oldum bütün düşmanlara.
Altın
Mumiş.
Traduzione italiana
Mumiş d'Oro.
Non preoccuparti di cercare di essere come noi, amico.
Sei come un'antenna, ma sei uno di quelli che non possono riceverla. Ti conosco da qualche parte. Per molto tempo non li hai sentiti durante il viaggio.
Sono in alto, chiamami un po' più forte Non ho finito, non ho finito, i tuoi sforzi non bastano per finirmi.
So che le mie copie sono aumentate, anche se vi raccoglieste tutte insieme, non mi basterebbe.
Dicono sciocchezze e hanno ragione perché ovviamente sono molto amici.
Se vuoi l'originale, prendilo. Sono rimasti scioccati quando hanno visto questo. Oh, da dove vengono queste voci? Sono tutte calunnie.
Oh, non c'è niente del genere, sono diventato un problema per tutti i miei nemici. Oh, da dove vengono queste voci? Sono tutte calunnie.
Oh, non c'è niente del genere, sono diventato un problema per tutti i miei nemici.
Quando vede tre persone normali diverse ogni giorno, la sua mente si svuota. Ho persino dimenticato il tuo nome. Guarda il passato, esisti solo tu così?
Instagram TikTok, perderai tempo. Abbiamo ampliato il divario, è difficile recuperare.
Quell’era è passata, quell’era è passata. Io vivo, tu guardi e basta. Scuotilo, scuotilo, prendi prima il ritmo.
Siamo così avanti, non guardo indietro, smetto semplicemente di parlare.
Oh, da dove vengono queste voci? Sono tutte calunnie.
Oh, non c'è niente del genere, sono diventato un problema per tutti i miei nemici. Oh, da dove vengono queste voci? Sono tutte calunnie.
Oh, non c'è niente del genere, sono diventato un problema per tutti i miei nemici.
oro
Mumiş.