Altri brani di Ogryzek
Descrizione
I riflessi del sole danzano pigri sull'acqua e persino il tempo sembra decidere di riposarsi sotto l'ombrellone. La leggerezza qui non è inventata, ma reale, come i granelli di sabbia sui piedi nudi e l'aria calda che ondeggia al ritmo delle onde. La musica non ha fretta, come se volesse dare la possibilità di osservare come respira il mondo quando non ha bisogno di affrettarsi.
C'è qualcosa di acquerellato in questo: linee morbide, strati trasparenti, confini leggermente sfumati. E non importa se lo si sente sulla riva dell'oceano o nella giungla di cemento: dentro di sé si raddrizzano comunque le spalle e il cuore impara a battere non in preda al panico, ma al ritmo delle onde.
Testo e traduzione
Originale
Areia nos pés, o mar azul, tão manso.
O vento sussurra num doce balanço.
O mundo respira um eterno descanso.
Sol na minha janela.
Tudo brilha tão belo.
Sol, minha aquarela.
Minha janela, janela, janela, minha janela.
Coração leve, alma encantada.
No compasso da onda, minha estrada.
Sol na minha janela.
Sol.
Traduzione italiana
Areia nos pés, o mar azul, tão manso.
O vento sussurra num doce balanço.
O mundo respira um eterno descanso.
Sol na minha Janela.
Tudo brilha tão belo.
Sol, minha aquarela.
Minha Janela, Janela, Janela, Minha Janela.
Coração leve, alma incantada.
Nessuna bussola da onda, minha estrada.
Sol na minha Janela.
Sol.