Altri brani di Fundyy
Descrizione
L'aria calda dei litigi e dei sentimenti che si raffreddano colpisce le tempie, come dopo un caffè troppo forte a stomaco vuoto. Le parole volano come frammenti: taglienti, divertenti e offensive allo stesso tempo. Qui la vendetta non è fredda, ma rovente, condita dal grido «scrivitelo per ricordartelo!» e da una risatina appena percettibile tra parentesi.
Ma sotto questo rumore si sente la stanchezza: il cuore che alla fine perdona, mentre le labbra chiedono vendetta. La canzone ricorda una discussione in cui il volume ha da tempo sostituito il significato e il risentimento è ormai stanco di stare di guardia. E in questa tempesta c'è inaspettatamente tanta vita, così vera, senza filtri, quando l'amore, la rabbia e le risate vivono nella stessa stanza.
Testi e musica: Fundyy
Arrangiamento: Asil Atai
Mixaggio e mastering: Kutay Sarygyul
Regista: Fundiy e Bugra Karacham
Voce araba e voce: Fundyy
Direttore della fotografia: Bugra Karacham
Montatore: Berke Kuchuk
Colore: Mert Aitas
Direttore musicale: Rumis e Fandiy
Strumenti a corda: 321 Studio
Compositore degli strumenti a corda: Asil Atai e Fandiy
Coordinatore del progetto: Erkan Bal
Stile: Fundyy & Zey Couture (Ankara) Costumi: Zey Couture (Zeynep Sayıcı / Ankara)
Trucco: Ayşegül Kutlu
Capelli: Ali Güvenç
Coordinatore dei trasporti: Hasan Ali Aslantaş
Luogo: Beypazarı Sulu Han Nasuh Pasha Han.
Ringraziamenti speciali: Erkan Bal.
Copertina dell'album: Kerem Kyvrak
Consulenza digitale: Ali Türkoglu e Osman Mertaslan
Produttore: Fandi
Distributore: OneRPM
Testo e traduzione
Originale
Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sensiz bir tarafım, bir tarafım sen dolu yok yalanın.
Aramanı bekledim inan yoruldum. Bitmedi kavgalarım.
Sen beni hak etmedin ama yine hakkını helal olsun seve seve.
Yoruldu kalbim bile bile.
Defol artık ne bu cefa ne bu çile. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi. Neler oldu sana?
Kalktı bir yerlerin yine. Sen beni çok ararsın.
Yaz bunu kenara, yaz kenara. Bu bela beni hesabı ver şimdi.
Neler oldu sana? Kalktı bir yerlerin yine.
Traduzione italiana
Mi chiami spesso.
Scrivilo da parte, scrivilo da parte. Ritienimi responsabile di questo problema adesso.
Cosa ti è successo? Qualcosa è risorto. Mi chiami spesso.
Scrivilo da parte, scrivilo da parte. Ritienimi responsabile di questo problema adesso.
Cosa ti è successo? Qualcosa è risorto.
Un lato di me è senza di te, un lato di me è pieno di te, non c'è menzogna.
Aspettavo la tua chiamata, credimi, ero stanco. Le mie lotte non sono finite.
Un lato di me è senza di te, un lato di me è pieno di te, non c'è menzogna.
Aspettavo la tua chiamata, credimi, ero stanco. Le mie lotte non sono finite.
Non mi meritavi, ma, ancora una volta, mi piacerebbe darti giustizia.
Anche il mio cuore è stanco.
Andate via, né questa sofferenza, né questa prova. Mi chiami spesso.
Scrivilo da parte, scrivilo da parte. Ritienimi responsabile di questo problema adesso. Cosa ti è successo?
Qualcosa è risorto. Mi chiami spesso.
Scrivilo da parte, scrivilo da parte. Ritienimi responsabile di questo problema adesso.
Cosa ti è successo? Qualcosa è risorto.