Altri brani di Tuğçe Kandemir
Descrizione
Come una notte in cui il tempo si è fermato tra due respiri. Nell'aria si respira una fitta paura di perdere, mescolata alla speranza che almeno qualcosa rimanga immutato. Le parole suonano come una richiesta tremante, non proprio una preghiera, ma nemmeno un capriccio: un sussurro silenzioso affinché il mondo aspetti ancora un po'.
La melodia si diffonde dolcemente, come passi in un corridoio buio, dove dietro ogni angolo si nascondono gelosia, ansia e una debole scintilla di fede che tutto possa essere diverso. Qui non c'è forte disperazione, solo una tenerezza penetrante che si aggrappa disperatamente al limite del sogno.
Ogni riga è come un tentativo di trattenere l'alba: che la notte non finisca, che nessuno si frapponga tra due cuori. E in questo “bari” ripetuto si sente non solo il dolore, ma anche la fede tenace, quasi infantile, che a volte i desideri si avverano.
Testi e musica: Tugce Kandemir
Arrangiamento: Emirhan Cengiz
Mixaggio e masterizzazione: Emirhan Cengiz
Regista: Celal Canik
Direttore della fotografia: Eren Çolak
Focus: Dilara Çakıroğlu
Secondo assistente alla macchina da presa: Bilal Pınar
D.I.T: Arda İlişali
Colore: Barış Can Esen
Noleggio macchina da presa: K7/24
Illuminazione: pellicola Freckans.
Master: Şenol Şengüler
Dietro le quinte: Ali Aychi
Ronin 2, op.: Eren Çolak
Fotografia: Celal Canik
Capelli: Kaya Öztürk
Trucco: Dilek Balcı
Stile: Hafize Ayık
Agente dell'artista: Tolga Kandehir
Art director: Ece Filiz Görgül
Assistente dell'artista: Berat Irmak
PR digitale: Kaanpremium
Produzione: TTE Production
Distribuzione: Sony Music
Testo e traduzione
Originale
Bu gece sensiz hayatımın ilk günü.
Sanma yolunda her şey, yaşayan bir ölü gibiyim.
Yüreğimde başkasıyla evlendiğin korkusu var.
Ya da sevdiysen bir başkasını, eyvah eyvah.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı.
Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari. Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari. Bari gitme.
Bari gitme.
Benim baştan istediğim hiçbir şey olmamıştı. Belki bu kez olur.
Bari gitme bari, geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari.
Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari geceler sabaha doğmasın bari.
Yanında kimse olmasın bari. Bir kere dediğim olsun bari, bari.
Bari gitme.
Bari gitme.
Gitme.
Gitme. Gitme.
Traduzione italiana
Stasera è il primo giorno della mia vita senza di te.
Tutto è nel modo di pensare, sono come un morto vivente.
C'è la paura nel mio cuore che tu stia per sposare qualcun altro.
O se amavi qualcun altro, oh no.
Non era niente che volessi in primo luogo.
Forse succederà questa volta.
Almeno non andare, almeno non lasciare che le notti si trasformino in mattine.
Almeno non dovrebbe esserci nessuno accanto a te.
Lascia che sia quello che dico, almeno una volta.
Almeno non andare, almeno non lasciare che le notti si trasformino in mattine. Almeno non dovrebbe esserci nessuno accanto a te.
Lascia che sia quello che dico, almeno una volta. Almeno non andare.
Almeno non andare.
Non era niente che volessi in primo luogo. Forse succederà questa volta.
Almeno non andare, almeno non lasciare che le notti si trasformino in mattine.
Almeno non dovrebbe esserci nessuno accanto a te.
Lascia che sia quello che dico, almeno una volta.
Almeno le notti non si trasformano in mattine.
Almeno non dovrebbe esserci nessuno accanto a te. Lascia che sia quello che dico, almeno una volta.
Almeno non andare.
Almeno non andare.
Non andare.
Non andare. Non andare.