Altri brani di Sander Kwarten
Descrizione
A volte l'opinione altrui diventa uno sfondo che vorresti semplicemente spegnere. Soprattutto se questa opinione è rumorosa, invadente e confezionata nell'immagine di una “madre premurosa”. Nella canzone questo si trasforma in un monologo quasi comico, dove l'irritazione è espressa con tanta leggerezza che ti ritrovi a sorridere.
Le parole suonano dirette, quasi sfacciate, ma senza malizia, piuttosto con stanca ironia. Qui non si tratta del dramma dei rapporti familiari, ma della liberazione dal controllo altrui, dal desiderio di poter finalmente respirare e vivere senza continui commenti da parte degli altri. La musica riprende questo stato d'animo: allegra, disinvolta, come un leggero “andate al diavolo con i vostri consigli”.
Il risultato è una sorta di inno alla piccola indipendenza, quella in cui smetti di giustificarti e ti permetti di non farti coinvolgere nelle dispute altrui.
Produttore: Manfred Jongenelis
Compositore: Emil Hartkamp
Compositore: Norus Padidar
Testo e traduzione
Originale
Nou zit je klaar voor wat ik jou ga zeggen.
Ik loop er al zo'n lange tijd mee rond en weet niet hoe lang ik dit nog ga trekken.
Maar binnenkort snoer ik dat mens haar mond.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken. Dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Geloof me nee, ik neem het jou niet kwalijk.
Ik weet goed dat je er niks aan kan doen, maar zij is irritant en staatsgevaarlijk.
Ze mag hier zelfs de afwas niet meer doen.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Ze kan het goed bedoelen.
Maar weet je, lieve schat, ze jaagt me echt de stuipen op het lijf.
Ze moet het maar eens voelen, want ik ben haar zat.
Wordt tijd dat zij een op of bene krijgt.
Want ik heb met je moeder lekker niks te maken, dus wat ze zegt, daar trek ik mij toch niks van aan.
Laat zij zich maar bemoeien met haar eigen zaken en als ze komt, dan kan ze ook meteen weer gaan.
Ja la la la la la la la la la la la. Ja la la la la la la la la la la la.
Traduzione italiana
Adesso sei pronto per quello che sto per dirti.
Me lo porto dietro da così tanto tempo e non so per quanto ancora riuscirò a farcela.
Ma presto farò tacere quella persona.
Perché non ho niente a che fare con tua madre. Quindi non mi interessa quello che dice.
Si faccia gli affari suoi e se viene può andarsene immediatamente.
Perché non ho niente a che fare con tua madre, quindi non mi interessa quello che dice.
Si faccia gli affari suoi e se viene può andarsene immediatamente.
Credimi no, non ti biasimo.
So che non puoi farci niente, ma lei è fastidiosa e rappresenta una minaccia per lo stato.
Qui non le è nemmeno più permesso lavare i piatti.
Perché non ho niente a che fare con tua madre, quindi non mi interessa quello che dice.
Si faccia gli affari suoi e se viene può andarsene immediatamente.
Potrebbe avere buone intenzioni.
Ma sai, tesoro, mi spaventa davvero a morte.
Dovrebbe sentirlo, perché sono stanco di lei.
È tempo per lei di alzarsi o abbassarsi.
Perché non ho niente a che fare con tua madre, quindi non mi interessa quello che dice.
Si faccia gli affari suoi e se viene può andarsene immediatamente.
Sì la la la la la la la la la la la. Sì la la la la la la la la la la la.