Descrizione
A volte l'amore finisce non con uno sbattere di porte, ma con un sospiro stanco. Quando tutto il “nous” si dissolve nell'aria, rimangono solo l'eco delle abitudini e un leggero retrogusto di colpa, simile a quello che si prova quando si butta via una vecchia tazza: sembra rotta, ma ci hai bevuto per anni. Anche qui tutto è andato in frantumi. Non c'è più voglia di riparare, spiegare, salvare. C'è leggerezza, persino una strana gratitudine per il fatto che tutto sia finito. Libertà senza fanfare, senza lacrime, senza scene finali. Semplicemente non c'è più “nous”. E questa è forse la felicità più sincera.
Testo e traduzione
Originale
Libérée de nous depuis bien longtemps, dépassée l'impasse, j'ai plus envie de toi, de penser au passé. Y a plus rien à y voir, tout est effacé.
Si tu reviens, ça ira car tout est effacé.
Tu t'amènes en riant, puis vient la menace, scène de ménage en criant : faudrait me lâcher.
Sur l'amour, il a plu plus romance, je ne t'aime plus, plus.
Tu me ferais l'enfer en sanglots, mais qu'est-ce qu'on va faire ensemble?
Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore. Sans moi, j'ai déjà donné.
Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.
Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.
Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.
Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.
Et peut-être seule et même heureuse, car libérée de nous depuis bien longtemps.
Libérée ton temps, tu falaises. N'ingrde pas ton cap.
Rappelle-moi comme nous nous battions quand mon cœur en larmes et la balle dans ton camp.
Fiche le camp, range tes badais avant que la peine décompte.
Allez, t'es mal en point, c'est balaise. Fais que la vie avance, il le fallait.
On se ferait l'enfer en sanglots. Regarde qu'est-ce qu'on a fait ensemble.
Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore.
Sans moi, j'ai déjà donné.
Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage. Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.
Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.
Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.
Tu me ferais l'enfer en sanglots, mais qu'est-ce qu'on va faire ensemble?
Tu voudrais qu'on s'enferme encore, qu'on s'aime encore, qu'on saigne encore.
Sans moi, j'ai déjà donné.
Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.
Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.
Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.
Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.
Des mois à m'avouer pour m'amadouer sans jamais t'avouer, carnage.
Par ta gorge nouée, parle de nous, mais nos cœurs en décalage.
Mais il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y aura plus de nous, non, non, non.
Il n'y a plus de nous, non, non, non. Il n'y a plus de nous.
Traduzione italiana
Liberato da noi da molto tempo, superato l'impasse, non voglio più che tu pensi al passato. Non c'è più niente da vedere lì, tutto è cancellato.
Se torni, andrà tutto bene perché tutto è cancellato.
Entri tu ridendo, poi arriva la minaccia, una scena domestica, gridando: dovresti lasciarmi andare.
Sull'amore è piovuto altro romanticismo, non ti amo più, più.
Mi faresti piangere, ma cosa faremo insieme?
Vorresti che ci chiudessimo di nuovo in noi stessi, che ci amassimo ancora, che sanguinassimo ancora. Senza di me, ho già dato.
Mesi di confessioni per convincermi senza mai confessarti, carneficina.
Attraverso la tua gola stretta, parla di noi, ma i nostri cuori non sono sincronizzati.
Ma non ci siamo più, no, no, no. Non ci saremo più, no, no, no.
Non ci siamo più, no, no, no. Non ci siamo più noi.
E forse sola e anche felice, perché è libera da noi da molto tempo.
Libera il tuo tempo, precipizio. Non perdere l'orientamento.
Ricordami come abbiamo litigato quando il mio cuore era in lacrime e la palla era nel tuo campo.
Vattene di qui, metti via i tuoi badais prima che la frase scada.
Dai, sei messo male, è brutto. Far andare avanti la vita, doveva essere così.
Ci faremmo un inferno in lacrime. Guarda cosa abbiamo fatto insieme.
Vorresti che ci chiudessimo di nuovo in noi stessi, che ci amassimo ancora, che sanguinassimo ancora.
Senza di me, ho già dato.
Mesi di confessioni per convincermi senza mai confessarti, carneficina. Attraverso la tua gola stretta, parla di noi, ma i nostri cuori non sono sincronizzati.
Ma non ci siamo più, no, no, no. Non ci saremo più, no, no, no.
Non ci siamo più, no, no, no. Non ci siamo più noi.
Mi faresti piangere, ma cosa faremo insieme?
Vorresti che ci chiudessimo di nuovo in noi stessi, che ci amassimo ancora, che sanguinassimo ancora.
Senza di me, ho già dato.
Mesi di confessioni per convincermi senza mai confessarti, carneficina.
Attraverso la tua gola stretta, parla di noi, ma i nostri cuori non sono sincronizzati.
Ma non ci siamo più, no, no, no. Non ci saremo più, no, no, no.
Non ci siamo più, no, no, no. Non ci siamo più noi.
Mesi di confessioni per convincermi senza mai confessarti, carneficina.
Attraverso la tua gola stretta, parla di noi, ma i nostri cuori non sono sincronizzati.
Ma non ci siamo più, no, no, no. Non ci saremo più, no, no, no.
Non ci siamo più, no, no, no. Non ci siamo più noi.