Descrizione
Compositore: ひとみ
Compositore: Soma Genda
Paroliere: ひとみ
Arrangiatore: あたらよ
Arrangiatore: Soma Genda
Testo e traduzione
Originale
溶けきってしまったキャンディーのように甘ったるい後 味ここに残っているいつしか褪せて擦 れて消えた白線の上を歩いた影は空 を知っているああ言葉もな いまま答えを探し歩く逃げ水追え ば一人朝凪の中でずっ と( ずっとずっとずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空に 弧を描いた(描いた描いた)雨が上 がって君の顔がよく見えた泡沫の中で 見た夢が綺麗 だ 読み切ってしまったフィクションのように言えない存在感 がここに宿っているいつしか混ぜて揺 れて濁った本心の上を歩いた空の音を 知っているああ鳴き声を上げて飛ぶ鳥 も色褪せた郵便ポストも路肩に置かれた自転車 も朝日を受けて光るビルも目に映ったその全てがあ まりに美しく見えるなら余すことなく抱え込んで飛び込ん でみたい朝凪の中でずっと(ずっとずっと ずっと)声を紡いで海を渡ってあなたのもとまで虹が空 に弧を描いた( 描いた描いた)雨が上がって君の顔がよく見え た泡沫の中で見る夢は綺 麗 だ
Traduzione italiana
Il retrogusto rimane dolce come una caramella sciolta. L'ombra che camminava sulla linea bianca che svanì e scomparve prima che io sapessi di conoscere il cielo. Ah, cammino senza parole, cercando la risposta. Se inseguo l'acqua, sarò solo nella calma mattutina. Continuerò a tessere la mia voce attraverso il mare fino a te. Un arcobaleno ha disegnato un arco nel cielo. La pioggia sta cadendo. Così ho potuto vedere chiaramente il tuo viso. Il sogno che avevo tra le bolle era bellissimo. Come una finzione completamente letta, qui abita una presenza indescrivibile. Conosco il suono del cielo mentre camminavo sui miei veri sentimenti che ondeggiavano e ondeggiavano prima che me ne rendessi conto. Ah, il cinguettio degli uccelli, le cassette della posta sbiadite, le biciclette lasciate sul ciglio della strada, gli edifici che brillano al sole del mattino. Tutto quello che vedevo si rifletteva nei miei occhi. Se sei così bella, vorrei tenerti tra le mie braccia e tuffarmi. Nella calma mattutina, ho fatto girare la mia voce (per sempre, per sempre), e ho attraversato il mare verso di te. Un arcobaleno ha disegnato un arco nel cielo. (Ho disegnato, ho disegnato) Quando ha smesso di piovere, ho potuto vedere chiaramente il tuo viso. I sogni che faccio nella schiuma sono belli.