Altri brani di F.Charm
Descrizione
Compositore: Vlasceanu Bogdan Florin
Compositore: Nedelcu Florin
Compositore: Sfichi Daniel Florin
Paroliere: Vlasceanu Bogdan Florin
Paroliere: Nedelcu Florin
Testo e traduzione
Originale
Să ai iubire-n două mândre și să le iubești la fel.
Una-i mereu mai gătită, alta ochii rupți în cer și se știe una pe alta că-s vecine de pământ.
Au copii plecați în lume, d-aia le mai văd plângând.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu și plâng odată cu ele c-au pierdut feciori pe rând. D-aia în locul lor și azi crește codru de pământ, măi.
Mi-a luat o viață de om ca să-mi dau eu singur seama că amândouă le iubesc cum iubește pruncul mama.
Că aici dacă cer mâncare, ușa se deschide larg și omu' cât îi de sărac, tot așteaptă acasă-n prag.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu. Nu-i Catrina, nu-i Irina, nu-i
Mioara, nu-i nici Crina. Am doar două mândre-n suflet Moldova și Bucovina.
Traduzione italiana
Avere amore in due orgoglio e amarli equamente.
Una è sempre stracotta, l'altra ha gli occhi fissi al cielo, e l'altra sa che è vicina alla terra.
Hanno figli nel mondo, ecco perché li vedo ancora piangere.
Ehi, versami un brandy e un chipotle in testa, per nascondere i miei anni duri, che ho i capelli d'argento e piango con loro perché hanno perso i figli uno dopo l'altro. Ecco perché al loro posto, ancora oggi, cresce un cespuglio di terra.
Mi ci è voluta una vita per rendermi conto che li amo entrambi come un bambino ama sua madre.
Che qui se chiedo da mangiare la porta si spalanca e il poveretto aspetta ancora a casa sulla soglia.
Ehi, versami un brandy e un chipotle in testa, per nascondere i miei anni pesanti, perché sembravo argentato. Non è Catrina, non è Irina, non lo è
Mioara, nemmeno Crina lo è. Ho solo due orgogliosi nell'anima: Moldavia e Bucovina.