Altri brani di Piotr Odoszewski
Descrizione
Compositore, interprete associato, autore del testo, produttore: Piotr Odoševský
Compositore: Kacper Sohacki
Compositore, autore del testo: Stanisław Szulga
Testo e traduzione
Originale
Męczy myśl
Czy chcesz za sobą spalić most?
Chodź na chwilę
Obiecuję, stłumię każdą z trosk
Wezmę się w garść
Chyba w końcu przyszła moja kolej
Ty możesz spokojnie spać
Ja zostanę na moment
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Chciałbym jeszcze raz
Usłyszeć twój spokojny głos
Nie musisz się już bać
Każdy nasz problem
Schowam pod ciepłym kocem
Nawet jak zostanę sam
To wiem że już nie będzie gorzej
Nim ucieknie nam czas
Narazie niech popłynie wolniej
Daj
Mi jakiś znak
Już pora wstać
Nie chcę budzić cię
Przemyślimy to nad ranem
Dajesz mi spokój święty
Nie będę go burzył moim stanem
Mieliśmy dobry dzień
Może w końcu tak zostanie?
Więc ty śpij
Przemyślimy to nad ranem
Traduzione italiana
Il pensiero è tormentoso
Vuoi bruciare il ponte dietro di te?
Vieni un momento
Prometto che sopprimerò ogni preoccupazione
Mi riprenderò
Immagino che finalmente sia il mio turno
Puoi dormire sonni tranquilli
Resterò per un momento
Non voglio svegliarti
Ci penseremo domattina
Tu mi dai la pace, santo
Non lo distruggerò con la mia condizione
Abbiamo passato una bella giornata
Forse alla fine resterà così?
Quindi dormi
Ci penseremo domattina
Vorrei farlo di nuovo
Ascolta la tua voce calma
Non devi più avere paura
Ogni problema che abbiamo
Lo nasconderò sotto una coperta calda
Anche se rimango solo
Quindi so che non andrà peggio
Prima che finisca il tempo
Lascia che scorra più lentamente per ora
Andiamo
Alcuni firmano per me
E' ora di alzarsi
Non voglio svegliarti
Ci penseremo domattina
Tu mi dai la pace, santo
Non lo distruggerò con la mia condizione
Abbiamo passato una bella giornata
Forse alla fine resterà così?
Quindi dormi
Ci penseremo domattina