Altri brani di The Maine
Altri brani di Taking Back Sunday
Altri brani di Charlotte Sands
Descrizione
Personale dello studio, produttore: The Maine
Personale dello studio: Adam Lazzara
Personale dello Studio: Dannen Rettore
Personale dello studio: Phil Gornell
Compositore, scrittore: John O'Callaghan
Compositore, scrittore: Jared Monaco
Compositore, scrittore: Kennedy Brock
Compositore, scrittore: Pat Kirch
Compositore, scrittore: Garrett Nickelsen
Testo e traduzione
Originale
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
-Never loved you at all.
-Bit by bit, you built this all in your head.
-And you knew, God damn well.
-Nights like these, they leave me more than -sane.
-And what made you think that what we had was love? Not meaning less and if I'm a fool, what's that make you?
-Don't tell me why. -Don't tell me why.
-Don't tell me. -Can't sleep at night.
-You can't sleep. -I know now, I.
I know now, I.
-Won't ever do this again.
-If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we were lying on the floor.
-Never loved you at all. -Try not to think of me at all.
When you're lonely and exposed, -all I really know is. -Days like these, tragic thing and let me.
Leave me out the way. I was too far gone to save.
I'm tired, it's a little too -late. -If I'm the fool, then what are you?
-Don't tell me why. -Don't tell me why.
-Don't tell me. -Can't sleep at night.
-You can't sleep. -I know now, I.
I know now, I.
-Won't ever. -I won't ever do this again.
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we were lying on the floor. Never loved you at all.
Loved you at all.
Never loved you at all. Loved you at all.
I never loved you at all.
At all.
Loved you at all.
And what made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
What made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
And what made you think that what we had was love?
And if I was the fool, then what does that make you?
What made you think that what we had was love?
If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
And if I was a fool, then what does that make you?
Never loved you at -all. Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we -were lying on the floor. -Never loved you at all.
-Loved you at all.
-If I was just a lie to you, well, you were less than that to me.
Never loved you at all.
-Loved you at all.
-Tell me who you were falling for when we -were lying on the floor. -Never loved you at all.
Loved you at all.
Traduzione italiana
Se fossi solo una bugia per te, beh, per me tu saresti meno di questo.
-Non ti ho mai amato affatto.
-A poco a poco, hai costruito tutto questo nella tua testa.
-E lo sapevi, dannatamente bene.
Notti come queste mi lasciano più che sano di mente.
-E cosa ti ha fatto pensare che quello che avevamo fosse amore? Non intendo meno e se sono uno stupido, cosa ti rende?
-Non dirmi perché. -Non dirmi perché.
-Non dirmelo. -Non riesco a dormire la notte.
-Non riesci a dormire. -Adesso lo so, io.
Lo so adesso, io.
-Non lo farò mai più.
-Se fossi solo una bugia per te, beh, per me tu saresti meno di questo.
Non ti ho mai amato affatto.
-Ti amavo davvero.
-Dimmi di chi ti stavi innamorando quando eravamo sdraiati sul pavimento.
-Non ti ho mai amato affatto. -Cerca di non pensare affatto a me.
Quando sei solo ed esposto, tutto quello che so veramente è. -Giorni come questi, cosa tragica e lasciatemelo dire.
Lasciami fuori strada. Ero troppo lontano per essere salvato.
Sono stanco, è un po' troppo tardi. -Se io sono lo sciocco, allora tu cosa sei?
-Non dirmi perché. -Non dirmi perché.
-Non dirmelo. -Non riesco a dormire la notte.
-Non riesci a dormire. -Adesso lo so, io.
Lo so adesso, io.
-Non lo farò mai. -Non lo farò mai più.
Se fossi solo una bugia per te, beh, per me tu saresti meno di questo.
Non ti ho mai amato affatto.
-Ti amavo davvero.
-Dimmi di chi ti stavi innamorando quando eravamo sdraiati sul pavimento. Non ti ho mai amato affatto.
Ti ho amato per niente.
Non ti ho mai amato affatto. Ti ho amato per niente.
Non ti ho mai amato affatto.
Affatto.
Ti ho amato per niente.
E cosa ti ha fatto pensare che quello che avevamo fosse amore?
E se fossi io lo stupido, allora cosa ti renderebbe?
Cosa ti ha fatto pensare che quello che avevamo fosse amore?
E se fossi io lo stupido, allora cosa ti renderebbe?
E cosa ti ha fatto pensare che quello che avevamo fosse amore?
E se fossi io lo stupido, allora cosa ti renderebbe?
Cosa ti ha fatto pensare che quello che avevamo fosse amore?
Se fossi solo una bugia per te, beh, per me tu saresti meno di questo.
E se fossi uno stupido, allora cosa ti renderebbe?
Non ti ho mai amato affatto. Ti ho amato per niente.
- Dimmi di chi ti stavi innamorando quando - eravamo sdraiati sul pavimento. -Non ti ho mai amato affatto.
-Ti amavo davvero.
-Se fossi solo una bugia per te, beh, per me tu saresti meno di questo.
Non ti ho mai amato affatto.
-Ti amavo davvero.
- Dimmi di chi ti stavi innamorando quando - eravamo sdraiati sul pavimento. -Non ti ho mai amato affatto.
Ti ho amato per niente.